Никогда не давай страху поражения удержать тебя от игры.

На севере Берриленда, среди гор и водопадов, располагается замок Герцога Куинсберри. Эта крепость самая древняя во всем королевстве. Поговаривают, что она стоит на мощном магическом источнике, потому эти места так любят драконы.
Здесь можно увидеть старого дракона, с которым любит беседовать Герцог.
Среди красивых картин, украшающих стены замка, есть одна, которую Герцог очень ценит. Это семейный королевский портрет, изображающий самого Герцога, его отца, и брата с семьей — женой и двумя дочками.
Советник вышел из дома, сел верхом на подведенного слугой коня и направился к северным воротам города. Миновав их и обогнув давешний лес, Кэлмор выехал на дорогу, ведущую в горы. Глянув на солнце, советник пришпорил коня, чтобы успеть затемно. По дороге он пытался придумать сколько-нибудь правдоподобный предлог, под которым вот так без приглашения явился к герцогу. Путного ничего не выходило. Стоило Кэлу представить пронзительные синие глаза, как все его доводы и словесные построения рушились. Выходило, что говорить придется все как есть и надеяться, что герцог не сочтет это за наглость. Кэлмор вздохнул. Солнце уже давно перевалило полуденную черту и медленно начало клониться к закату.
До замка, судя по карте, оставалось всего ничего, но тут Кэлмор столкнулся с непредвиденным обстоятельством. Дорогу ему преградили здоровенные камни не иначе сорвавшиеся с кручи во время недавней бури. "И как только герцог добрался домой?...Уж точно не верхом... Или верхом, но..." - впрочем долго думать Кэлмору не приходилось. Спешившись, он закинул за плечи рюкзак, повесил за спину меч и отпустил коня. Толковый жеребец сам найдет дорогу домой. А вот Кэлу предстояло перебраться через эти камни. До наступления темноты
Тщательно выбирая дорогу и оступаясь на так и норовивших выскользнуть из-под ног камнях, советник все же перебрался через завал. Времени он потерял много. А что подумает герцог, увидев советника, явившегося пешком?... Кэлмор замотал головой, прогоняя непрошеную мысль. Он отыскал достаточно широкий ручей, скинул рубашку, с удовольствием умылся и переоделся в приготовленную одежду, кое-как прибрав волосы, он снова зашагал по дороге.
Наконец Кэлмор оказался перед древней крепостью и как мальчишка задрал голову вверх, разглядывая высоченную стену. Стражи у ворот не обнаружилось, сами ворота оказались заперты."Ну конечно, ведь Герцог не ждет гостей. Как бы не пришлось вам, господин советник, на своих двоих топать обратно" - Кэл криво усмехнулся. Скоро начнет темнеть, а он как последний дурак топчется перед закрытыми воротами замка и не знает что делать.
Он вздохнул и привалился лбом к воротам. Потом вдохнул поглубже и во всю силу легких крикнул, надеясь, что кто-нибудь да отзовется:
- Есть кто живой?!
Он вышел в пустой внутренний двор и огляделся. Драконы. Застывшие на шпилях и практически каждом выступе. Готовые сорваться в полет, неотрывно следящие за каждым, кто входил во двор. Кэлмор тряхнул головой, но ощущение чужого взгляда, притом не одного, не отпускало. "О, а вот тот третий слева очень даже ничего" - попытался подбодрить себя советник и даже весело подмигнул грозно разворачивавшей крылья статуе, что, мол, брат, крылья не затекли?
Уж если ворота ему открыли, так наверняка знали о его приходе. Не то, чтобы прием получался скажем так, прохладным... Впрочем, чего еще ему, незваному, было ждать... Ох, и что только он скажет хозяину!
Кэлмор оглядел просторный двор. Пусто. Еще раз посмотрел на драконов. Никакого движения. Только каменные глаза изваяний цепко следят за фигуркой советника внизу. Глубоко вдохнув, Кэл зашагал по засыпанной гравием дорожке. Была бы его воля - побежал бы бегом, только бы скорее скрыться от чересчур живых статуй, но вот беда, королевские советники не бегают, как перепуганные мальчишки.
- Господин Герцог? - несмело обратился он к пустому двору, - Милорд?...
У парадных дверей стоял Герцог. При звуке его слов, двор будто стал светлее. Нагнетающая атмосфера, которая до этого давила на советника, вдруг исчезла.
– Рад видеть вас в моем замке, – Герцог повел рукой, приглашая Кэлмора зайти внутрь.
Советник зашагал внутрь следом за хозяином замка. Странно, но в присутствии герцога, непонятно откуда взявшийся страх пропал бесследно. Зато накатила усталость. Только сейчас Кэл сообразил что не спал вот уже скоро сутки. Короткий сон после бала и сном-то назвать было нельзя. Но раз уж он явился сюда, надлежало держать себя в руках. Сил теперь хватало только на то, чтобы следовать за герцогом. О том, чтобы разглядывать богатое убранство замка, а Кэл не сомневался, что таковым оно и было, речи не шло.
- Я прошу прощения, милорд, за столь внезапный визит, но думаю дело не терпит отлагательств. Равно как и посредников. Именно поэтому я осмелился потревожить ваше уединение и явиться к вам лично.
Молчаливый слуга внес в комнату тарелку с фруктами и сырами, а так же бутылку вина и пару бокалов. Оставив все на столе он выскользнул за дверь.
– Вижу что вы торопились и явно устали, Лорд Кэлмор. Прошу садитесь поближе к огню и расскажите, что же вас так тревожит?
Благодарно кивнув, советник опустился в кресло. С минуту Кэл молчал, подбирая нужные слова и одновременно раздумывая над гнетущей атмосферой "драконьего" двора и уютом этой комнаты. Конечно, занимало его куда больше вопросов, чем он мог себе позволить задать. Наконец он заговорил:
- Благодарю вас, милорд, за столь теплый прием, - советник дождался, пока слуга уйдет и продолжил, - Прошу простить мне мою дерзость, но будучи советником Ее высочества, я полагаю, что имею право знать, что произошло с ее почтенным родителем. Ведь если смерть Его величества не была случайной, есть основания считать, что и Принцессе может угрожать та же опасность. А потому я прошу вас рассказать мне об этом, чтобы я мог обеспечить безопасность Ее Высочества.
Нехорошо, конечно, было вот так сразу переходить к делу, но Кэлу казалось, не задай он свой вопрос сейчас, он просто уснет пригревшись у камина.
– К сожалению, Лорд Кэлмор, я не могу сказать вам что случилось с моим братом. Скажу лишь что произошедшее было столь ужасно, что Берриленд мог исчезнуть, а Скайспарк пришлось восстанавливать из небытия. Однако, вы правы – Принцессе может угрожать та же опасность, но только в том случае, если события тех давних дней вдруг станут известны кому-либо.
Герцог посмотрел на картину и едва слышно вздохнул.
– Тогда я был еще молод и моих сил не хватило что бы спасти всю семью. Но с тех пор прошо не мало лет. Я позаботился о безопасности принцесс и Берриленда. Ваша лояльность к принцессам, Лорд Кэлмор, вселяет в меня надежду что вы всем сердцем хотите защитить это королевство. Потому прошу вас о двух вещах. – То ли это была игра света от огня в камине, то ли лицо Герога и впрямь изменилось. Кэлмору даже на мгновение почудился шрам на лице собеседника, но через мгновение это уже была всего лишь пляшущая тень на лице. – Больше никогда не поднимать тему смерти моего брата, дабы не заинтересовать кого-либо еще. И, второе, если вы узнаете, что кто-то этим интересуется, либо вы где-нибудь найдете упоминания о прошлом до восстановления Скайспарка – дайте знать мне.
Герцог немного помолчал.
– Хотя есть еще кое-что. Вы помните как на балу принцесса вышла из себя. Буду признателен, если вы оградите ее от... неприятных переживаний.
- Я обещаю вам, милорд, выполнить вашу просьбу, - бесцветно проговорил он, глядя в огонь, и чувствуя себя никчемным мальчишкой. Ребенком, которому указали, что ему не место там, где позволено говорить взрослым. Какая-то почти детская обида кольнула Кэлмора. Что ж, если так, то он не вправе больше отнимать время герцога, - Я еще раз прошу прощения за свой визит и с вашего позволения не буду более отнимать вашего времени...
Он устал, безумно устал, всему виной просто усталость. А рыжий блеск в его глазах - просто отсвет огня, и герцог посчитает, что это именно так. Оставалось только найти в себе силы безмятежно улыбнуться и твердой походкой покинуть комнату, а потом и замок...
– Прошу вас, Лорд Кэлмор, не обижайтесь. Прийдет время и вы все узнаете.
Герцог улыбнулся.
– Вы проделали столь долгий путь, что я не в праве отпускать вас так скоро. Солнце уже садится, потому предлагаю вам разделить со мной ужин.
- Охотно приму ваше приглашение, милорд, - он заставил погаснуть рыжие искры, плясавшие в глазах, и улыбнулся.
Герцог проводил Лорда в соседнюю комнату, где уже был накрыт стол. Аромат исходивший от тарелок кружил голову.
- Неужели все это из-за меня... - Кэлмор и сам не заметил, как произнес это вслух, - Право, милорд, не стоило....
Продолжая что-то смущенно бормотать, и чувствуя, что еще немного и щеки его расцветут ярким румянцем он нерешительно глянул на герцога и все же сел за стол.
- Что же я могу рассказать вам, кроме того, что вы итак знаете обо мне, милорд? - советник повертел в руках бокал с вином, сделал небольшой глоток, - Что до должности советника, то я все чаще задаюсь вопросом, соответствует ли ей тот, кто раньше был кузнецом? Пусть и ковал тот кузнец Живые Мечи... Перед вами не более, чем демон полукровка, милорд.
– Я ни сколько не сомневаюсь в вашей компетентности, Лорд Кэлмор. Просто мне хотелось бы узнать вас... поближе.
Герцог приятно улыбнулся.
А про кошмары, которые ночь за ночью являлись Кэлу, советник и сам рассказывать не стал бы. Потому что не помнил ничего о том времени, которое снилось ему... Да и к чему герцогу тени, которые терзают душу советника? У него самого тех теней, пожалуй побольше, чем у Кэлмора. Ведь прячет же он зачем-то шрам на щеке...
- Милорд, вы хозяин этого замка и вольны спрашивать, - советник улыбнулся, но улыбка вышла грустной, - Я постараюсь ответить на все интересующие вас вопросы и рассказать все без утайки.
– Заранее прошу прощенья, если мои слова покажутся вам бестактными. Откуда вы, где родились? Вы полудемон, если я не ошибаюсь? Если вам неприятно отвечать, то я не обижусь, – улыбнулся Герцог.
Кэлмор улыбнулся и благодарно кивнул герцогу, когда тот налил еще вина в опустевший бокал. Он снова глотнул алой солнечной крови, радуясь разливающемуся внутри теплу и продолжил:
- Моя родина осталась так далеко, что я вряд ли вспомню теперь дорогу назад. И если честно, я очень рад, что мои странствия привели меня в Берриленд... Правда, я и мечтать не мог о своем нынешнем положении и думал наняться работать к местному кузнецу...
Тут Кэлмор снова замолчал, чувствуя, что говорит слишком легко и слишком много. Он тайком из-под ресниц бросил торопливый взгляд на герцога:
- Вообще, милорд, удивительно, сколько ремесел сосуществуют здесь, в Берриленде.... Впрочем, можно ли ждать иного от места на границе миров. Столько удивительных ремесел! Столько мастеров! А тот, кто ваял статуи драконов в вашем внутреннем дворе и вовсе был гений. Я право думал, что они живые.
– Статуи? Ах-ха-ха-ха, там нет статуй.
Не признаваться же герцогу, что живые статуи настолько перепугали советника, что, увидев хозяина замка, он едва не бросился через двор, чтобы спрятаться за его спиной, как дети прячутся за матерями.... Тень мелькнула на лице Кэлмора и тут же пропала, как только рука его коснулась спрятанного под мундиром серебряного креста.
- Они напугали бы меня куда меньше, если бы не прикидывались статуями. Хотя, нужно отдать им должное, я им почти поверил, - Кэлмор глянул в окно, как ему показалось в вечернем сумраке мимо скользнула драконья тень, - Но полагаю у их поведения есть причины. Я слышал замок стоит на сильном магическом источнике.... Да и течение магии, - советник повел рукой в воздухе, и ему показалось, что он погрузил ее в воду, - здесь необычайно сильно...
- Люди... - проговорил он, толком не услышав окончания фразы, - Любимые творения богов...
Кэлмор словно очнулся, когда поймал на себе несколько удивленный взгляд герцога. Еще бы. Редко услышишь от демона слова почти что восхищения в адрес людей. А потому советник поспешил сменить тему:
- Милорд, может ли быть, что источник в вашем замке сообщался с источником Скайспарка?
Герцог промокнул салфеткой край губ и откинулся на спинку кресла.
– Лорд Кэлмор, откуда такое восхищение людьми?
- Милорд, приглядитесь ко мне внимательнее. Неужели вы не чувствуете во мне человеческой крови?... - карие глаза улыбались, - Перед вами, герцог, сын смертной женщины... Пожалуй лучшей из женщин, но к сожалению не унаследовавший ни ее ума, ни ее мудрости. Ничего, кроме цвета волос.
Герцог посмотрел за окно, где во тьме уже всплыла луна.
– Я вас совсем заболтал. За окном ночь, а вы давно не спали. Предлагаю переночевать в моем замке. Обратный путь не близкий и явно не для ночных прогулок.
- Нет, что вы, милорд, я ничуть не устал...а вот вас наверное утомила моя болтовня, - Кэлмор смутился, но все же поднялся из-за стола вслед за герцогом - ваше предложение лестно, но право, не хотелось бы вас стеснять...